地名翻译中英对照_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  专业词汇
 


地名翻译中英对照

发布者:上海翻译公司     发布时间:2014-10-13

  一般说来,在中国的地名翻译几乎都是以汉语拼音来诠释的,因为很多的地名都是不好翻译的,那么对于可以中译英的地名有哪些呢,那些绝版的地名又有什么呢?瑞科上海翻译公司来带你一探究竟。

  众所周知:

  Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。

  Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。

  ock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。

  Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡(微博)。

  open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。

  Queensland是昆士兰,其实还有还有更中土的翻译:秦皇岛。

  Westfield是韦斯特菲尔德,其实还有更中土的翻译:西单旋转。

  5th Avenue是第五大道的意思,其实还有更中土的翻译:五道口。

  Mont Blanc是万宝龙,其实有更中土的翻译:长白山。

  Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。

  Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。

  看了这些,有没有感觉长知识了啊!

 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4