瑞科翻译公司小课堂:余光中的翻译观_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


瑞科翻译公司小课堂:余光中的翻译观

发布者:上海翻译公司     发布时间:2021-11-24

  余光中左手写诗,右手写散文,两手相合搞翻译。从1952年译诗起,余光中在翻译领域辛勤耕耘了60多年。几十年间余光中涉足了翻译的绝大部分领域,不仅包括小说、诗歌、传记、戏剧等重要的文类,还涵盖了英译中、中译英两个方向,而且还有独特的翻译实践——自译,即将自己的作品译为英文。

  在20世纪50年代,余光中便翻译了海明威的《老人与海》,这是海明威此书在中文世界最早的译本。他翻译的《梵高传》在行文方面极为认真,被奉为翻译典范,一再重版,至今发行不辍。对于戏剧作品,自1983年翻译奥斯卡·王尔德的《不可儿戏》以来,在之后的20多年间余光中相继翻译出了王尔德的其他三个剧本,这些译本还曾被搬上舞台,剧中机巧的语言获得了良好的演出效果。诗歌翻译方面,余光中的译诗不仅数量多、类型丰富,而且影响很大。他所译的《英诗译注》《美国诗选》《英美现代诗选》影响了几代台湾高校英文系的学生,很多后来有名的诗人和学者都曾从中获益。

  他不仅做翻译,也教授翻译、评论翻译、编译诗选集,并一直身体力行地倡导翻译。英文系出身的余光中,毕业后一直在大学任职,本职工作便是教授文学翻译。教书之余,他也发表翻译评论、编选译诗集,并通过梁实秋文学翻译奖倡导翻译。

  余光中认为翻译如婚姻,是一种两相妥协的艺术。譬如英文译成中文,既不许西风压倒东风,变成洋腔洋调的中文,也不许东风压倒西风,变成油腔滑调的中文,则东西之间势必相互妥协,以求“两全之计”。至于妥协到什么程度,以及那一方应该多让一步,神而明之,变通之道,就要看每一位译者自己的修养了。在《变通的艺术》一文中他开宗明义地写道:“翻译如婚姻,是一种两相妥协的艺术”。作为一位翻译家,余先生在《与王尔德拔河记——<不可儿戏>译后》一文中,他将自己的翻译理念与方法向读者“和盘托出”:“我做译者一向守一个原则:要译原意,不要译原文”,“我希望我的译本是活生生的舞台剧,不是死板板的书斋剧”。


 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4