针对翻译行业发展中存在的各种问题,需要进一步加强翻译人才培养使用,突出重点环节,解决关键问题,锲而不舍、久久为功,推动翻译人才培养和翻译事业发展取得实效: 一、从国家层面加强巧筹布局,系统性推动翻话人才队伍建设高质量发展 针对高端翻译人才和非通用语种翻译人才不足等问题,切实把翻语服务工作作为一项长期的、系统的、战略性的工作统筹规划、科学布局,加强翻译人才培养的顶层设计。在政策、资金和人才队伍建设上予必要的支持,加大对高端翻译人才和非通用语种人才的培养,继续建立和完善汇集不同语言、不同专业方向的中译外人才店,包括一定数量、擅长不同专业的外国译者和汉学家。从"中国文化走出去"的战略视角出发,统筹规划国家对外传播翻译专业人才,有意识地培养一批青年翻译家。从多个层面解决高端翻语人才和非通用语种翻译人才紧缺问题,加大人才培养的力度和广度。 二、加强政产学研协同培养机制,确实提高翻谭人才的实践能力 针对翻译人才实践能力不强、使用不佳等问题,加强翻语教育、翻译实践的有效衔接,形成有利于翻译人才不断成长进化的体制机制,实现翻译人才的供需平衡。政产学硏协同培养是翻译人才培养的有效途径,提升行业组织协调作用,充分发挥专业机构、企业和高校的积极性,形成政府提供政策和环境,高校、专业机构和企业深度和持续合作的机制,研究总结各种有效的合作方式,将研究成果应用于翻译人才培养。发挥专业机构、企业翻译实践资源丰富的优势,提高学生翻译实践能力,实现政产学研生态系统的协同发展。以国家发展、社会需求和职业化发展为导向,开拓创新,培养具有国际竞争力的高层次、应用型、 专业性翻译人才。 三、鼓励翻译企业规模化和专业化发展,增强翻谭职业的吸引力 目前翻译行业以小微企业为主,并且翻译业务可能只是公司业务的一部分。鼓励翻译公司规模化、专业化,大力提升翻译服务业的核心竞争力,着力扶持重点翻译服务企业发展壮大,增强龙头企业的带动作用,有利于提高翻译行业整体水平,加快行业发展。同时树立社会对翻译行业的崇尚,提高翻译人员入行门槛,进一步提升翻译资格考试的社会信度;完善翻译品质控制流程,规范翻译公司巧人环境,激发翻译行业内生动力。 四、加强激励化制和政策保障,减少翻话人才的流失 针对翻译人才激励不足、管理不够等问题,出台明确翻译行业的法律地位、保障从业人员的权益、规范行业发展、制定扶持行业发展的优惠政策和制度规定。中国翻译行业还亟需明确行业类别和归属,为各级政府加大对行业的支持、推动行业快速发展、尽快完成转型升级提供政策依据。完善人才工作格局和体制机制,继续深化人才管理体制改革,创新用人机制和分配机制,努力提高翻译工作者薪酬,提高国家翻译费指导标准,增加专业翻译实践单位的多语种建制,评选表彰优秀翻译人才,重点强化人才开发、培养和使用等方面的激励机制和政策保障,保证高端翻译人才和非通用语人才的培养号使用。 五、需要创新翻译工作的手段和形态,推动信息技术赋能翻译人才 翻译技术进步和基础建设将进一步实现翻译事业的突破性发展。注重信息、技术等基础建设的有机衔接,是强化翻译能力的必要条件。新兴的翻译服务,如本地化技术、机器翻译智能口译等进入业务范围,翻译人才要适应市场的需求和要求,就必须与时俱进,提高对翻译技术的认识和应巧能力,加强对翻译术语库、多语种语料库等数据库的基础建设,开发和使用人工智能辅助翻译系统。在坚持不单纯依赖技术的基础上,人工智能、大数据技术和资源将进一步对翻译工作发挥辅助性作用,提升全社会翻译工作的创新力和生产力。
|