1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司信息
组织结构
公司团队
网站公告
翻译资讯
常见问题
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


“一带一路”英文翻译为什么不保留“One”?

发布者:上海翻译公司     发布时间:2019-4-28

  第二届“一带一路”国际合作高峰论坛4月25日至27日在北京举行,中方同应邀参会的150多个国家、90多个国际组织的代表齐聚燕山脚下、雁栖湖边,共商高质量共建“一带一路”合作大计。
  那么,你知道“一带一路”的官方英文表达是什么吗?为何“One Belt, One Road (OBOR)” 等译法被弃用,而采用了现在的译法?

  自2013年“一带一路倡议”提出以来,“一带一路”这四个字的英文表述经历了一个从混乱到统一的过程,先后有如下几个版本:
  One Belt, One Road,简称“OBOR”
  Belt and Road,简称“B&R”
  Land and maritime Silk Road programs
  第一个版本属于逐字逐译,是最早流行的译法。直到现在,不少外媒还习惯用这个表述。曾有学者倾向于使用OBOR,认为这样书写比较美观,“两个O”圆形饱满,表示“一带一路”是政治中立的,强调要汇聚智慧。
  第二个版本去掉了“One”,并最终成为官方“钦定”译法。2017年5月14日至15日召开的首届“一带一路”国际合作高峰论坛英文全称是:Belt and Road Forum for International Cooperation
  第三个版本是傅莹在2015年5月芝加哥大学演讲时提出的,这个版本曾广受好评。这个版本的优点是,抓住了“一带一路”的精髓,而且老外一看就知道“一带一路”指的是海陆两条“丝绸之路”。它的缺点是,作为一个“中国方案”的术语表达,这个译法略显啰嗦。
  正因为这些优点,官方于2015年9月钦定“Belt and Road”为标准译法之外,还建议“可视情使用the land and maritime Silk Road initiative”。
  为什么官方钦定译法弃掉了“OBOR”,为什么拿掉了“One”?或者说,“One Belt, One Road”哪里不对劲?
  “One Belt, One Road” 在不少外国读者听来很别扭?英国《经济学人》在最近的一篇文章中指出,这个译法“sounds ugly in English”!
  是不是所有的老外都觉得这个译法“ugly”?当然不是。但一家严肃的外媒这么说,必然有其“群众基础”,也就是说必然有不少外国读者有同感。
  保留“One”给人一种“强迫”感,给人造成一种误会,即中国是不是强迫其他国家都得到它的碗里去?难道不是条条大路通罗马吗?走别的路行不行?
  官方译本拿掉“One”正是要弱化这种倾向,还原“一带一路倡议”包容、合作的本性。目前为止,不少西方发达国家依然对“一带一路倡议”保持警惕:中国的“一带一路”到底要干什么,最终的目标是什么?
  但要说明一点,官方钦定译法并非完美,而是综合各方面考虑的结果。单就“读者友好”而言,第三个版本最佳。
  2015年6月底,就在官方发布标准译法三个月前,新华社发文《译法不恰当是否会误导中国丝路倡议?》(Will poor translation mislead China's Silk Road initiative? )
  两年间的用法混乱以及造成的困惑和误解,无疑已经回答了新华社的提问。

 

本文摘自网络

 
返 回
翻译公司相关翻译资讯信息:
作好口译的一些可行性对策  

第四届中国语言服务业协同创新发展国际论坛暨2019年语资网会员大会二号通知  

中译英的八大戒  

林语堂翻译经验: “之乎者也”怎么译?  

什么是翻译中的转换法?  

翻译中要避免的7大问题  

瑞科翻译公司
翻译咨询
点击在线咨询
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
021-63760109
电邮:nj@locatran.com
地址:上海市中山南路969号谷泰滨江大厦12层
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市红山路88号常发广场3号楼825-829室
 南京翻译公司 | 招聘英才 | 友情链接 | 服务区域 | 网站地图 | 瑞科翻译(新版)
瑞科翻译公司专注翻译16年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2019 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4