1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司信息
组织结构
公司团队
网站公告
翻译资讯
常见问题
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


外贸词汇中英翻译

发布者:上海翻译公司     发布时间:2020-7-14

  1 C&F(cost&freight)成本加运费价
  2 T/T(telegraphic transfer)电汇
  3 D/P(document against payment)付款交单
  4 D/A (document against acceptance)承兑交单
  5 C.O (certificate of origin)一般原产地证
  6 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
  7 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
  8 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等
  9 DL/DLS(dollar/dollars)美元
  10 DOZ/DZ(dozen)一打
  11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
  12 WT(weight)重量
  13 G.W.(gross weight)毛重
  14 N.W.(net weight)净重
  15 C/D (customs declaration)报关单
  16 EA(each)每个,各
  17 W (with)具有
  18 w/o(without)没有
  19 FAC(facsimile)传真
  20 IMP(import)进口
  21 EXP(export)出口
  22 MAX (maximum)最大的、最大限度的
  23 MIN (minimum)最小的,最低限度
  24 M 或MED (medium)中等,中级的
  25 M/V(merchant vessel)商船
  26 S.S(steamship)船运
  27 MT或M/T(metric ton)公吨
  28 DOC (document)文件、单据
  29 INT(international)国际的
  30 P/L (packing list)装箱单、明细表
  31 INV (invoice)发票
  32 PCT (percent)百分比
  33 REF (reference)参考、查价
  34 EMS (express mail special)特快传递
  35 STL.(style)式样、款式、类型
  36 T或LTX或TX(telex)电传
  37 RMB(renminbi)人民币
  38 S/M (shipping marks)装船标记
  39 PR或PRC(price) 价格
  40 PUR (purchase)购买、购货
  41 S/C(sales contract)销售确认书
  42 L/C (letter of credit)信用证
  43 B/L (bill of lading)提单
  44 FOB (free on board)离岸价
  45 CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价


  合 同 CONTRACT
  日期:合同号码:Date: Contract No.:
  买 方:(The Buyers) 卖方:(The Sellers)
  兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品
  This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
  (1) 商品名称: Name of Commodity:
  (2) 数 量:Quantity: (3) 单 价:Unit price:
  (4) 总 值:Total Value: (5) 包 装:Packing:
  (6) 生产国别:Country of Origin :
  (7) 支付条款:Terms of Payment: (8) 保 险:insurance:
  (9) 装运期限:Time of Shipment: (10) 起 运 港:Port of Lading:
  (11) 目 的 港 Port of Destination:
  (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
  Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers
  (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
  Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay inshipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.
  (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
  Arbitration : All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

 

 
返 回
翻译公司相关翻译资讯信息:
瑞科翻译公司名列“2020亚太地区语言服务提供商前30强”  

疫情封锁措施中,有哪些中文概念里比较陌生的关键英语词汇?  

同声传译员疫情期间如何工作?  

中国重要时政术语英译报告(2019年度)- 政治领域  

中国重要时政术语英译报告(2019年度)- 经济领域  

瑞科翻译公司
翻译咨询
点击在线咨询
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
021-63760109
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市中山南路969号谷泰滨江大厦12层
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市红山路88号常发广场3号楼825-829室
 南京翻译公司 | 招聘英才 | 友情链接 | 服务区域 | 网站地图 | 瑞科翻译(新版)
瑞科翻译公司专注翻译16年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2020 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4