公司新闻|实习基地|在线下单|English
您的位置:首 页>实习基地

上海师范大学翻译硕士瑞科实习心得

发布时间:2016-08-18浏览数:188来源于:瑞科翻译公司

上海师范大学是瑞科翻译公司首个建立校企合作关系的高校,早在2012年7月20日,上海师范大学外国语学院与上海瑞科翻译公司共建了翻译硕士(MTI)教学与实习基地。瑞科翻译公司每年为上师大多名翻译硕士研究生提供翻译实习机会,共同培养具有一定翻译实践能力的翻译硕士。2016年7月11日,上海师范大学6名翻译硕士来到了瑞科开始了为期一个半月的实习之旅,于8月18日结束。

瑞科翻译公司以客户项目翻译实践与专题培训相结合的方式对实习生进行有效培养,让他们在实际的翻译实践中掌握具体的翻译流程、项目管理方法、最流行的计算机辅助翻译(CAT)技术以及相关文档的翻译文风规范等,力争让每一位实习生都有所收获。瑞科翻译积极为翻译硕士的校企联合培养以及产学研教学模式探索新的发展道路,努力为培养更具实践能力的应用型翻译硕士做出积极贡献!

实习生在瑞科

以下是六位学生的实习心得:

蒋颖

时光匆匆,为期一个月的实习已经圆满的落下帷幕。回顾其中的点点滴滴,有成功后的欣喜和激动,也有挫败后的失落和无奈。在领导的谆谆教导和同事的悉心帮助下,我在收获业务技能的同时,内心也经历着微妙的成长。
这次实习我主要负责的是翻译等相关工作。第一次走进办公室,一切都是那么陌生,所有的工作人员都各自忙着,无暇顾及工作以外的事情,在这里想要感谢一起努力的同学们,耐心可爱的同事和领导,以及美丽温柔的袁经理和孙经理,对我们实习生关怀备至。
由于工作要求,经常接触到一些不怎么常见的领域的翻译,这时候为了保证质量,不得不做许多的准备工作。除了现在每天都在做的文件整理工作,还要创造机会进一步学习。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。相信经过一定的锻炼与不懈的学习,我一定能尽快胜任翻译一职。
在短暂的实习生涯中,我总结出了如下经验:
1、严格遵守公司章制度
在学校里学习生活,虽然有一些校园纪律在约束自己的行为,但相对于在公司里工作,还是非常懒散和不受控制的。因为这校园纪律大都是警告性质的,不会对自己的发展有多大的影响。在公司里工作,在方方面面都有详细的规章制度,这些制度就像高压电线一样,如果触犯它们,就会受到惩罚,这些影响可能会对你以后的发展带来很坏的影响。同时,要成为一个非常职业、非常有素质的译员,必须积极地去面对自己的工作,认真刻苦的来把工作做好,想尽一切办法把自己的工作做的完美。而作为一个职业者,认真负责、积极进取的态度会是自己发奋工作的原动力。所以,要成功地进行实习,必须首先树立去认真负责、刻苦、积极进取的职业操守,像一个真正的职业者一样要求自己。
2、多听、多看、多想、多做、少说
我们到瑞科公司工作以后,要知道自己能否胜任这份工作,关键是看你自己对待工作的态度。态度对了,即使自己以前没学过的知识也可以在工作中逐渐的掌握。态度不好,就算自己有知识基础也不会把工作做好,我刚到这个岗位工作,根本不清楚该做些什么,刚开始我觉得很头痛,可经过工作过程中多看别人怎样做,多听别人怎样说,多想自己应该怎样做,然后自己亲自动手去多做,终于在短短几天里对工作有了一个较系统的认识,所以,我们今后不管干什么都要端正自己的态度,这样才能把事情做好。
3、虚心学习
在这次实习过程中,我们碰到很多问题,有的是我们懂得的,也有很多是我们不懂的,不懂的东西我们要虚心向同事或领导请教,当别人教我们知识的时候,我们也应该虚心的接受,认真的学习。
4、错不可怕,就怕一错再错
每一个人都有犯错的时候,工作中第一次做错了不要紧,公司领导会纠正并原谅你,但下次你还在同一个问题上犯错误,那你就享受不到第一次犯错时的待遇了。
经过这次在瑞科实习,我从中学到了很多课本没有的东西,在就业心态上我也有很大改变,以前我总想找一份适合自己爱好,专业对口的工作,可现在我知道找工作很难,要专业对口更难,很多东西我们初到社会才接触。所以我现在不能再像以前那样等待更好机会的到来。应尽快丢掉对学校的依赖心理,学会在社会上独立,敢于参加与社会竞争,敢于承受社会压力,使自己能够在社会上快速成长。再就是时常要保持一颗学习、思考的心。作为一位研究生,最重要的就是自己学习和思考的能力。在瑞科这样一个新环境中,由我们很多值得学习、值得思考的地方,这就需要自己保持一颗学习、思考的心。首先在技术方面,要刻苦的补充自己的不足,认真地对待工作,时时刻刻的思考和学习。

姜培菁

对翻译来说,也许实践比理论更为重要。这个暑假,在谭老师的帮助下,我来到了上海瑞科翻译公司实习,虽然只有短短的六周时间,但在这期间,我学到了许多在课堂上学不到的东西,也是收获满满,毫不虚度。
(一)学习CAT工具
之前在学校的课堂中也学习了计算机辅助翻译的课程,对一些常用的CAT工具有了大致的了解,但在平时实践中应用得比较少。在这一个多月的实习中,公司安排了专业的翻译人员给我们进行了培训,让我们安装并巩固了trados2014的应用,还学习到了以前没有接触过的语料对齐工具tmxmall进行语料库的整理对齐,再做成TM,感觉获益良多,能够提高之后翻译同类文本的效率和有助于语料的积累。
(二)了解翻译公司的项目流程
虽然作为MTI的学生,但在之前,对翻译公司具体的操作流程不是十分了解,这次,通过实习和培训,对平时翻译公司的具体项目流程有了更清晰的了解,更走近了语言服务行业。从客户经理到项目经理再到译员翻译审校;从接听电话到报价下单、分配项目、反馈问题、质量保证、提交客户以及整理语料,建成TM这一系列的流程构成了翻译公司的运作。虽然之前在课程的作业中也分组模拟过项目的操作流程,但实际操作比我们作业模拟的过程要多出一些环节,也复杂许多,项目过程中的协调及沟通是极为重要的。
(三)实习任务
在这一个多月的实习中,主要进行了视频项目的翻译、语料库的整理、合同的整理,一些译后格式的处理和稿件的审校,在完成任务和实践的过程中学习和积累。遇到问题时,几位项目经理都耐心解答。
(四)责任感
责任感是我们踏入职场后最重要的职业素养之一,对于翻译和语言服务行业来说也不例外。来到瑞科实习的第一天就了解到了公司所倡导的“无限期质保”这一企业文化。几位经理在给我们培训的过程中也都提到了这一点。责任感与认真积极负责的工作态度密不可分。托尔斯泰曾说过:“一个人若是没有热情,他将一事无成,而热情的基点正是责任心。”责任感是做好一切工作的基础。
六周时间转瞬即逝,从最初带着好奇和期待开始到现在带着知识与收获结束这段难忘的经历,受益匪浅。我相信,在瑞科学到的一切会在今后的学习、求职和生活中一直受用。非常感谢两位老总、袁经理还有其他所有同事对我们的帮助,也祝愿瑞科未来的发展一帆风顺。

原鑫桐

时光飞逝,作为MTI研究生的第一年也即将过去。今年7月份,我前往瑞科翻译公司进行实习。在这次实习中我学习了很多,将自己的一些感悟写下来以作总结。
这次实习是将先前自己所学的东西运用到实践的机会。刚进公司,我便有幸参加了一个翻译项目。这也是我第一次进行翻译项目实践。这次实践中我体会到了整个项目的流程,也对其有了一个具体的了解。我认识到这不仅是是翻译这么简单,项目涉及一系列流程,不是简单的翻译完了就万事大吉,还要有处理,审校,反馈等程序。这对我以前学校学习的东西进一步深化,对翻译这一职业以及翻译公司运作都有了新的认识,让我耳目一新,使得我对翻译以及译员的认识更加清晰。
在日常翻译的同时我们还进行了语料库整理的工作。语料库是一个非常重要的概念,也是非常重要的资源。有强大的语料库就能丰富自己的储备,在竞争中处于强势地位,同时能达到提高工作效率减少无用功。瑞科公司十分重视语料库的建设,我也能有幸参与其中。在参与过程中,我逐渐的熟悉并使用翻译工具软件如trados,同时tmxmall的使用也让我更加快速的进行语料对齐非常便捷。在实习期我也意识到现代信息工具在翻译过程中的重要性,想要成为一个职业译者各类电子信息工具的掌握和运用也是十分重要的。
这次实习中,我真正的脱离课堂,将知识应用到实践。和以往课下作业不同,公司的翻译任务多而繁杂,不可能和学校一样允许你慢慢悠悠的去做。真实的职场就是这样。这就更加要求我从学生慢慢地向职场人士转变,这就要求我更加有良好的态度和责任心,端正自己的态度,在以后的工作中不断提升完善自我。
公司员工也对我们非常好,悉心指导我们。左总以及袁经理等给了我们极大的鼓励,经常对我们进行业务培训,对我们工作中的问题进行指导。同时公司氛围非常温暖,让我们倍感亲切,没有过多的压力。在这样的环境中工作,能提升自己,这也多亏公司良好的安排。
这次实习尽管时间不长,但是受益颇多。我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。通过实习期间大量中英文文字翻译,我既充分巩固了先前学习的专业知识,又对今后一年以及未来就业有了新的理解。这次实习增强了我们的职业意识,并激发我们在今后的学习和工作中根据实习的经验,调整自己的学习方向和职业规划,以更好的适应社会在翻译领域,尤其是英语翻译方向的人才需求。笔译是一门高尚而又充满挑战但又乐趣多多的职业,我会坚定决心,将自己的热情投入的翻译事业中。

刘晓庆

时光飞逝,转瞬间六周的实习就结束了。从第一天的紧张局促到今日的从容不迫,瑞科让我的实习之旅收获良多。
到瑞科的第一天我还记忆犹新,和同学们一起惴惴不安的来到公司,孙经理先是很热情的招待了我们,给我们安排了办公桌,接下来进行了瑞科翻译公司的了解和介绍会,对瑞科有了更进一步的了解,也让我们紧张不安的心放了下来。然后进行了瑞科翻译的英中测试,测试过后,公司的前辈们给予了我们中肯的建议。下午时,袁经理带领我们进行了项目管理流程的学习,谆谆教诲,犹在我心。
第二天袁经理便给了资料,让我们帮助补建TM,然后在询问我们之后分配了一个字幕文件的翻译项目。对此我们深感荣幸,能够真正的参与到翻译项目中,也是对我们MTI学生的肯定,学有所用。
此后的实习中,我们也进行了许多译稿的校对工作,还有补建TM,期间还学习了如何使用2014Trados,公司的同事们对我们不遗余力的帮助,毫无保留的教授我们关于翻译的知识,更好地在实际中去运用所学的知识。瑞科带给我们太多的感动,对此,万分感谢。
期间左总给我们进行很多关于翻译行业的培训,使得我们更加的了解翻译这份工作的重要性,也更加的下定决心以后要从事翻译这份职业,培训和了解让我们看到了翻译的前景,也消除了许多的疑惑。今后我也将继续不断地努力学习,不辜负学校老师的期望,不辜负这份实习带给我的经验。
实习时,袁经理给了我们五万字的实习材料,每天都在繁忙充实中度过,之后还练习使用Trados来进行翻译,对以后的翻译之路增加了大量的经验。期间,Ledge口译俱乐部的同学们来到了瑞科翻译公司进行了深入交流,让我们对口译和同传也有了了解,更是了解到了翻译是一项非常艰苦和细致的工作,受益匪浅。坚持和努力是不变的道理。
作为一名MTI的学生,这次的实习经历对我们来说非常的宝贵。我们面临走上社会,踏上寻找工作饿路途,这次的实习经历对我们而言无疑是一次工作的前期体验,想要做到翻译,不仅要刻苦努力更是要面面俱到,实习之旅开阔了我的眼界,扩大了知识视野,虽然时间有限,但此次翻译实习将是我们之后工作之旅的一个良好开端。
这一个多月短暂而又充实的实习,对我以后走上社会起到了一个很好地过渡作用,千里之行始于足下,一步一个脚印,将自身的素养和语言功底提高才能逐渐的成为一名合格的译员。在此万分感谢瑞科的领导和同事们给予我的不吝指导和帮助,老师们的关心指导以及同学们的交流与陪伴。这将是我今后人生中一笔宝贵的财富。

魏良霞

在瑞科实习的日子已经接近尾声了,回望这一个月以来的实习生活,感触颇多。我主要想从下面几点谈谈自己的一些心得:
一、对翻译的认识
最初接触翻译是大学时候的翻译课,那个时候的我对翻译还没有太多的认识,只能简单的将它理解为是两种语言之间的一种沟通方式。但是也是从那个时候,我对翻译产生了兴趣。后来考进MTI专业,更具体的接触了翻译,了解了翻译的理论,方法,工具,分类等等。对翻译的认识也更进了一步。来瑞科以后,对翻译的认识又加深了。翻译不是简单的将一种语言翻译成另一种语言,在这个过程中,译员需要做很多准备,了解文本类型,了解客户需求,确定翻译风格,查阅背景资料等等。译员的态度,责任心,对翻译文本的了解程度以及对专业内容的掌握程度都可以直接影响翻译的质量。所以从这一方面来说,译员在翻译过程中起到很重要的作用。如果译员的态度或者专业性出现问题,就会直接影响到译文质量和审校的工作难度,甚至是后续的排版和交稿等问题。所以说在学校的时候,翻译是我们自己的事,译文的好坏或者态度的认真与否最直接影响到的是我们自己的学习。但是从事了翻译这个行业,译员就该对整个翻译团队以及客户负责,所以需要有一个认真负责的态度。每个人都做好了自己的工作,整个工作才能顺利进行下去。
二、对翻译公司的认识
瑞科翻译公司已经成立12年了,是一家比较成熟的翻译公司。公司的运作及项目的管理都已经有了一个很成熟的流程模式。在翻译公司,一个文件的翻译并不是简单的由译员直接翻译就可以了,而是按照一个规定的流程一步一步安排下来的。对瑞科的翻译流程了解之后,我认为起到关键作用的有三个环节。首先是客户经理的接单成功。客户经理与客户的前期交流以及报价等细节的处理,可能会直接或者间接影响到客户是否够信任我们,把文件交给我们来做。当然,我说的这个是针对新客户而言,如果是老客户,因为在以往的合作中客户对我们的各方面情况都已经非常清楚,所以会愿意和我们继续合作。其次就是项目经理的合理安排。项目经理在了解文本和翻译要求的前提下,将稿件合理的安排给合适负责的译员翻译,这样既可以减少时间提高效率,又可以保证译文的质量,满足客户的需求。最后是译员的完成程度。在项目经理将稿件派发给译员翻译之后,译员的责任就是在规定时间内保质保量的完成译文,并做到认真负责。我认为这三个环节都做好了,整个翻译流程就会顺利很多,剩下的排版以及交稿就是水到渠成的事了。
在瑞科,所有的人都很亲切,两位老总不但没有高高在上不可接近的感觉,反而很亲民。对待我们实习生也非常好,给我们培训,告诉我们很多翻译行业的最新动态。我们的袁经理也非常好,教会我们很多东西,为人也很和善,我们有任何不懂的问题问她,她总是很耐心的给我们解答。所以在瑞科,工作环境非常轻松。一个公司能够走多远,走多好,和这个公司的企业文化和经营理念有很大的关系。我很欣赏瑞科公司所有员工认真负责的态度,在今后的学习和工作中也会努力向他们看齐,也很喜欢瑞科这种包容,亲切的文化环境,在这种环境下工作才会更加轻松快乐。在瑞科我确实学到了很多知识,也感受到很多温暖。
三、对自身的认识
刚进瑞科的那天,我们做了一个翻译测试,可是测试的结果却不怎么样。公司的审校给我的评价是:有些地方理解不当,多多查阅资料。所以在实习期间,我希望能和公司里这些优秀的人多学习。因为从未做过专业的翻译,自身的能力也非常有限,我在公司主要的工作内容包括:整理合同,文字录入,简单的翻译,审校以及术语库的建立等。虽然听起来好像都是简单的工作,但是在过程中也会遇到各种各样的问题,在遇到问题然后努力解决问题的过程中,我就已经收获了很多。比如一个文档格式的处理,术语库建立过程中遇到的各种问题,虽然都是一些比较小的问题,但是知识和能力总是不断积累的,一个一个小问题的解决就会为之后解决大问题奠定基础。在做TM和审校的过程中,我也学到了很多。因为做TM的稿件都是已经完成的项目,译文的可参考性很高,我也可以看看公司的译员都是如何翻译的,找出其中的亮点,从中学习。之前我都不怎么会用Trados,也没接触过Tmxmall,但是来瑞科之后,这些我都学会了,而且将这些工具与翻译结合在一起,真的是起到了事半功倍的效果。总之,这一个月我学到了很多,收获了很多。从不知到知,从不懂到懂,这是一个从无到有的过程,而且我很享受。
最后,很感谢学校的谭教授为我们争取了这次的实习机会,也感谢瑞科公司为我们提供了这么棒的实习机会,感谢遇到的所有人。这是一种结束,同时也是另一种开始,我会带着在瑞科学到的东西继续我的人生征途。希望我和瑞科的故事并没有到此结束。祝瑞科的未来越来越好。

吴阳

一个半月的时间过得很快,实习很快就要结束了,在瑞科实习的一个半月中,不管是对翻译行业还是对职业生活都有新的认识,也有更多的了解。
我们从实习的第一天起,公司就对我们照顾有加。刚到公司的第一个上午,客户主管孙经理就公司整体情况向我们作了详细介绍,主要谈了公司过去12年的主要成就,涉及翻译领域。最让人印象深刻的是公司不仅在翻译领域非常专业,还注重最新的翻译技术,关注翻译行业前景,两位总经理在工作繁忙之余也经常会参与国内各种有关翻译前景,翻译技术的研讨会议,这也着实突破了我以前对企业的定义。
在此之前,总认为企业是以盈利为主,不会注重与学术的联系,但瑞科却无比重视与高校及学术界的交流。从孙经理处了解到瑞科不仅仅是一家翻译公司,更是许多协会的荣誉理事。它是翻译协会理事单位,美国翻译协会(ATA)会员,全球化与本地化协会(GALA)会员,美国语言公司协会(ALC)会员,中国译协翻译服务委员会委员单位,中国翻译协会本地化服务委员会委员单位更是语资网(ALSP)的创始者,是业界享有盛誉的专业翻译公司。
实习期间,公司不仅毫无保留的与我们分享翻译行业的各种信息,还重视培训我们对翻译技术的掌握。第一天下午,袁经理就Trados的项目管理上的使用功能对我们进行了培训,这是我们在学校里学不到的。使我们了解,作为项目经理,在项目前期准备时,需要做哪些准备:如如何运用trados对整个项目进行分析,如何排查重复率,如何为译员计算翻译字数,规定项目提交时间,排版。在实习期间,袁经理也安排资深审校张艳琴老师对我们进行了Trados2014版的培训。作为行业享有盛誉的翻译公司,公司采用了功能最强大,也是最专业的SDL公司出品的Trados软件,从项目管理到初译再到审校,都是采用此软件。我也是第一次知道Trados不仅仅只是翻译软件,还拥有强大的其他功能。
在之后的实习工作中,我们做过视频项目的翻译,了解字幕翻译的要求,也为公司历年的项目做了TMX格式的在线对齐。通过TMXMALL在线对齐平台,对齐文件变得非常便捷,遥想去年学习CAT软件时,金老师让我们手动对齐上万字政府工作报告时的辛酸,觉得有此在线平台实在是非常幸福。除了制作TMX,经理有时也会安排我们审校各类文件,主要初衷也是给予我们学习的机会,让我们了解真实的翻译项目。这其中:小到有证件报告,大到有医学报告、工程项目合约书,所翻内容十分专业,才体会到,翻译不仅是对英语能力的考验,更多是对专业背景知识的考验。这也是经理们在后来在培训学习中反复强调,做翻译一定要有所擅长的领域,不用什么都做,只要精通一个领域即可。从这些经验中,我也得出作为MTI的学生,虽然我专业是翻译,但想要成为一名优秀的翻译,一定要加强某个专业背景知识的学习。
实习中,除了学习有关专业知识技术,公司同事的敬业精神也是让我印象深刻,特别是项目部的经理。在项目繁忙时,项目经理总是主动加班,为了让所接项目顺利安排,有时甚至需要加班到深夜。有时,为应对紧急项目,周末也不能放松,敬业在她们身上体现的淋漓尽致。我想肯定是对工作的热爱,才使她们如此投身工作,以后我们走上社会,也是需要这样精神。虽然实习十分短暂,但收益良多,对我未来的职业发展都有启示意义。
最后真的非常感谢谭老师的安排,感谢公司给予我们的学习机会,感谢领导同事们的包容与帮助,让我们圆满完成实习,为这个假期划上了圆满的句号。
分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信