架设本地化行业交流的桥梁_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


架设本地化行业交流的桥梁

发布者:上海翻译公司     发布时间:2006-04-26
 

为了克服产品在不同国家市场上的“水土不服”,消除“舶来品”的痕迹,全球化企业需要实现市场、产品和服务的本地化。

本地化是对产品进行加工和改造,使其具有本土产品的外观和风格的过程。随着经济全球化的蓬勃发展,对本地化服务的需求不断高涨,本地化服务行业于20世纪90年代初应运而生,成为一个新兴行业。

本地化行业致力于为国际公司提供全球化、国际化、本地化和翻译方面(GILT)的服务、建议咨询和教育培训,帮助国际公司在全球范围内销售产品和提供产品支持。本地化是企业全球化业务的重要组成部分,是成功的国际商业战略的核心所在。

本地化行业成为全球“新金矿”

随着全球产业结构的转移,业务外包成为国际企业的生产和经营模式之一。根据本地化行业的国际权威机构——本地化行业标准协会(LISA)提供的2003年最新数据,在GILT服务领域,国际公司产品的翻译外包比例达到78%、产品的桌面排版(DTP)占到64%、产品本地化达27%、产品的质量保证(QA)占13%。这些来自国际市场的专业性服务需求的不断增长,为本地化行业的发展带来了契机,也为其高速增长注入了动力。

IT客户一直是本地化行业的传统客户,近期又有一批新军加入到这一行业中。其中包括一些与传统IT行业相去甚远、但却大量应用信息技术的大型公司,例如电信、医疗器械、金融等行业。根据LISA 2003年的信息统计,在全球本地化行业的服务构成中,软件本地化占31%、IT硬件和电子行业占11%、医疗制药占11%、电信占8%、金融占7%、工程技术文档占6%。

本地化是可以产生巨大的投资回报的新兴行业。据LISA提供的资料,产品本地化的投资回报率往往大于10∶1。经过合理预测显示,20家全球最大的IT公司投入大约15亿美元的本地化费用,所带来的本地化产品销售额却高达150亿美元。如果将其他垂直市场包括进来,毫无疑问,这个数字将会更高。

据资料显示,IBM的国际市场年收入创造的销售额超过了4600亿美元,其中有一半以上的收入是1992年以后取得的;而自1992年以后,重视本地化的Microsoft公司的国际市场年收入超过了490亿美元。

由于本地化具有相当大的投资回报,国际公司纷纷加大了对产品和服务的本地化投入。据LISA估计,自1997年以来,LISA成员在本地化领域的投入资金达18亿美元。另外,来自风险投资公司、私人投资者的大量外部资金不断投入到本地化服务领域,出现了依靠风险投资成功上市的年营业额超过上亿美元的国际本地化公司。

本地化行业正成为全球产业的新金矿。根据LISA的估计,全球GILT行业的最小规模为37亿~50亿美元(有人估计高达150亿美元)。本地化行业中仅IT部门的规模就已经达到100亿美元。

信息闭塞困扰国内本地化行业

我国本地化服务行业几乎与世界同步。国内最早的本地化公司成立于1993年前后,在1995年到1998年之间,是国内本地化行业发展的黄金时期,先后有数家本地化公司创建,并且已经成为现在国内本地化行业的佼佼者。目前国内提供本地化服务的专业公司,按照类别可以分为三种类型。第一类是国外的大型本地化公司在中国开设的分公司或办事处; 第二类是从创建之日起,专注于提供本地化服务的本土本地化公司;第三类是作为翻译业务的扩展而提供本地化服务的翻译公司。

从地理分布看,国内的本地化公司主要分布于北京、深圳、上海等城市,已经有近10家本地化公司加入了LISA和全球化与本地化协会(GALA)等本地化国际组织,一些规模较大的公司先后走出国门,在境外开设了分公司或办事处;从专业人员数量看,大型的国内本地化公司已经具有400多人的规模,可望在未来的两年内达到上千人; 从提供的本地化服务种类看,一些本地化公司已经可以提供软件和网站本地化、科技文档翻译、软硬件测试和质量保障、多语言桌面排版、软件外包等专业服务。

现在我国已经成为世界上经济发展最快的国家之一,国际大型公司加大了对中国市场投入的力度,重视中国市场的本地化。另外,我国一些高科技企业也已经具备了国际化发展的能力,在实施国际化战略中,产生了本地化服务的要求。来自国内外不断增长的本地化需求,为我国的本地化行业带来了发展契机。

但是由于国内本地化市场还很不成熟,那些需要本地化服务的国内外公司对国内的本地化服务行业缺少了解,它们经常不得不向国外的咨询服务机构了解在中国进行产品本地化的服务信息,因此提高了本地化成本,也使很多国内本地化公司失去了很多直接客户。

导致这种局面的直接原因就是国内本地化行业长期封闭,本地化业务经常“不透明操作”,不仅国内本地化公司与国外同行缺乏有效交流,而且国内不同公司之间也缺乏固定的交流方式和渠道,最终导致“守着金山没饭吃”的尴尬局面。

不过,已经有一些好的消息让我们看到希望。最近国内第一个本地化行业交流平台——中国本地化网宣布成立,该网致力于本地化信息的交流,也许会起到一些“让世界了解中国本地化,让中国本地化走向世界”的作用。

(来源:计算机世界报)

 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4