中国在20世纪末至今走过了前人从未走过的路程,这都是我们从未想象出来的新变化。那么功当谁属?无疑是改革开放的推广、闭关政策的取消。试看:中外企业的合资合作、东西文化的渗透交融、高新科技成果的引进吸收、名特优新产品的推广介绍无不兴旺发达。正是在这种情势的发展下,新兴产业如雨后春笋不断的崛起,而
翻译行业正是其中的一员。
国家的人员注入中国来发展,相对而言就需要很多懂别国语言的人。例如:美国人来到了中国,就需要有人懂
英语,法国人来客,需要有人懂
法语,日本人来了需要懂
日语。而作为小的企业来说公司员工不可能都懂这些语言,所以这时候就用到了诸如
英语翻译,
法语翻译,
日语翻译人员等等。
在闭关政策之前,中国人靠自己吃饭,不和外界交往,从而导致整个思想观念、文化、技术、经济等落后于其他国家,中华民族数千年的灿烂文化 ,使得许多中国人滋生了华夏文化自我中心观。
在
翻译行业上的表现,就是把一些外来语意译成具有中国特色的,符合中国人习惯的词。这样会阻碍中国语言与世界语言接轨,会致使汉语言人群进入世界高科技文化的内圈中。
在经济高速发展的氛围中,国人的
翻译理念需要改变,中国要想跟上世界技术革命的步伐并与世界接轨,只有走语言国际化、标准化、规范化的道路。作为一名专业的
翻译工作者更应该消除以本国文化为中心的观念,理性地做好
音译与
意译的比例选择 ,更多地以音译形式直接吸收外来词,甚至直接用字母转写,这样才有利于中国同世界在科技上的交流,有利于中华文化与世界文化接轨。
翻译工作在中国的未来担当不可磨灭的作用,决定着中国发展的命脉,
翻译公司搭建了中国和国际交流的桥梁,把中国的特色展示给了世界。