不管是工作时间休息的时间,译者都应该好好把控自己的时间。在接稿的时候,应该好好关注交稿日期。一般来说,只有工薪译者和出版社译者可以很好地管理自己的时间,因为他们的工作在理论上是有保障的。相对于自由职业译者来说,时间上的支配与管理却是个指的困扰的问题,原因在于他们的工作量不稳,再加上还需要自己寻找客户的同时也担心客户另寻翻译,所以他们不会因为翻译时间过短或者是预算紧张而拒绝客户的。
尽管每个人都希望合理的规划翻译活动,但是,翻译任务的提供确实不规律的,这也是司空见惯的事情。在翻译任务多的时候,译者需要每天花费十几个小时来进行翻译工作。但是,当翻译任务逐渐减少的时候,译者也必须适应无所事事的焦虑。
我们同样也希望每份翻译的预算都能够允许译者放慢翻译速度,允许翻译期限延长,允许译者更仔细的斟酌翻译文本,提高翻译质量。译者依赖于项目提供者,他们必须适应项目提供者的工作方式,所以,译者需要寻找并管理好翻译质量与翻译效率之间的平衡点。 |