很多人觉得英语好的人就可以做翻译,其实不然,只能说做翻译英语都要好,这是一个必要不充分的条件,英语好不一定就是和做翻译,也不一定就可以把稿件翻译的很好,大部分人学习英语是为了实现交流沟通的目的,只要彼此能够理解意思,即使表达的不够规范也是没人会计较那么多的,但是,在翻译这块,是需要很准确的,语法,词汇是不可以有差错的,需要准确的转换成目标语言,翻译这项工作不是任何一个学过英语的人就可以胜任的。因此,翻译是有自己的职业发展空间的。
再细细想想,是不是左右学英语的人都可以胜任中英翻译呢?答案当然是否定的。英语水平也是分等级的,虽然说在学习英语的过程中,都会靠翻译来提高英语的水平,但是,这也不意味着就可以胜任翻译的工作。专业的翻译除了掌握全面的语法知识,丰富的词汇量之外,还需要涉及很多专业领域的知识以及国家的文化。
此外,还需要了解一些翻译的理论以及原则,除了大家熟知的信雅达之外,还有许多国外的翻译理论可以去了解。做好翻译不是一件简单的事情,要从自身去努力才行。 |