| |
首页 >> 关于我们>> 翻译资讯 |
|
|
|
中国翻译市场人才短缺 | 发布者:上海翻译公司 发布时间:2014-10-08 |
|
翻译公司在中国可以说是多不胜数,究其原因自然离不开经济的国际化。随着经济全球化的逐步推进,物美价廉的“中国制造”走向全球。如果在中国企业走出去的同时做好合适的文化传播,“中国制造”走出去的成效无疑会更好、接受度也会更高。而中国文化“走出去”,翻译是第一道关口。国内翻译公司也如雨后春笋般随之而起。在9月25号召开的第五届“中译外与跨文化交流”高级研修班上,笔译专家徐存尧、黄友义等多位教授认为,中国目前的翻译公司甚至整个市场存在严重的翻译人才短缺问题。 对于翻译而言,质量是首要。高水平的翻译实际上是一个再创造的过程,绝不是简单的语言转换过程,没有一个扎实的“内知国情、外知世界”的能力,扎实的中国文学、历史、哲学的文化素养,某些专业知识的积累,是无法胜任翻译工作的。这也是目前很多翻译公司多不具备的,翻译质量层次不齐。 众所周知,目前中国已经成为世界第二经济体,中国的声音不再仅是只有中国人在听,而是全世界的人都在听。可以说,抓紧做好中译外翻译工作是中国融入世界、世界了解中国的迫切之需。 所以,突破翻译在文化输出上的瓶颈,向世界讲好中国故事,发出中国声音,展示大国形象,提升中国话语权,当务之急是要打造一支足够大的翻译人才队伍,提高现有翻译公司市场水平。 然而为了解决诸多翻译公司乃至翻译界面临的这一翻译人才短缺问题,近年来,尽管中国与世界的交流、交往越来越频繁,但国际社会对中国和中国产品的误解和偏见仍然大量存在,中国的声音、意图也常被误读、误判。黄友义指出,中译外是关乎国家文化软实力和国家利益的战略问题,加强翻译人才培养,应上升到国家战略高度。 |
|
|
|
|
|
|
|
|