| |
首页 >> 关于我们>> 翻译资讯 |
|
|
|
国内翻译公司的市场特点 | 发布者:上海翻译公司 发布时间:2014-10-09 |
|
翻译公司在中国发展起步较迟,但是随着经济的腾飞,目前国内翻译公司市场已形成一定规模,但是也有所缺陷,主要表现为以下几个方面: 第一、翻译公司规模偏小 据上海翻译公司统计出的数据显示,很多中国翻译公司专职人员少于15人,很多处于家庭作坊式运营状态,每年的营业额不超过100万人民币,具有良好行业品牌的翻译公司为数甚少。国内缺少培养合格科技翻译人员的专业教育和培训机构,很多中国公司的翻译项目只有少量的翻译工作选择外包,中国翻译笔译标准刚刚制定出来,实施过程缺少监控和度量,翻译协会在指导翻译公司行业发展,提供信息方面的功能还没有充分发挥。现阶段,翻译在中国只是一种职业,还没有形成产业。 第二、竞争激烈,翻译公司价格走低 国内翻译公司起步较晚,同事中国翻译公司的客户绝大多数来自国内,为了争夺客户,不少翻译公司之间竞争激烈,经常采用低价的翻译等不规范方式。由于翻译价格不断走低,为了获得利润,常规的翻译、编辑和审核的流程经常无法保证,造成了翻译质量下降。在激烈的价格战中,很多翻译公司无法获得足够的利润,只能惨淡经营。 第三、翻译人才短缺 翻译专业的设置在2006年各大高校才出现,而且社会上缺少培养科技翻译的培训机构,所以科技翻译人才的社会供应不足,这也是为什么一些翻译公司的人才质量不高。另外,高校的翻译课程大多注重翻译理论的论述,缺少更多结合翻译公司实际翻译项目的课程很少。所以不少刚毕业的英语专业的学生到翻译公司工作后,还需要公司进行二次培训。 第四、本地化翻译受到翻译公司的欢迎 由于客户对于本地化翻译的质量比较认可,而且本地化翻译的价格相对较高,近两年来,本地化翻译成为不少中国翻译竞相加入的新业务。70%以上的翻译公司在网站上列出它们可以承接本地化业务。它们的本地化业务大部分是本地化翻译,多数从国内知名的本地化公司承接业务,也有些翻译公司承接网站内容的本地化。由于缺少熟悉本地化翻译的专职员工,而且翻译流程不规范,不少本地化翻译业务很难顺利实施。 第五、翻译公司数量众多,翻译质量参差不齐 由于注册翻译公司程序的方便,门槛很低,所以翻译公司正式注册的超过3000多家,没有正式注册的各种翻译工作室更多。由于很多翻译公司声称可以承接多个行业、多种语言的翻译,内部没有采用翻译记忆工具和术语管理工具,而且专职人员很少,具有丰富经验的专职翻译更少,大多数靠兼职翻译或者层层转包,使得翻译的质量难以控制。 可以预见,在未来的时间里,中国翻译公司市场要想取得更好的发展,还需要一一解决以上问题,任重而道远! |
|
|
|
|
|
|
|
|