韩语翻译小窍门_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


韩语翻译小窍门

发布者:上海翻译公司     发布时间:2014-10-10
    随着翻译行业在发展,对于各种语言的研究有很多。今天瑞科翻译公司就为你推荐一篇业界专业人士千日探讨的韩语翻译技巧:
    现在译介学已成为被学者们广为关注的一个研究领域。在中国关注翻译研究、倡导译介学的学者有一种观点,叫“创造性叛逆”,认为原语文本在译入语语境流传中发生的与作者本意相背离的理解、翻译与阐释。我记得这样一个例子:鲁迅当年曾批评赵景深先生当年把银河(milkway)翻译成“牛奶路”,而现在的学者们则为赵景深先生“平反”,认为“牛奶路”的翻译才更为贴切外文原著。在韩语翻译过程中,我也经常遇到这样的文化差异。注重中韩两国的文化类同性与异质性,而不是进行文字与文字的直接对译,力求把握译文在不改变原文的基础上,最大限度地满足中国读者的阅读习惯和审美情趣,是我一直提醒自己在翻译过程中极力把握的事情,也是我在担任韩国文学翻译院特约专家评委的过程中反复强调的一点,目前这条标准已成为韩国文学翻译院评价在中国翻译出版的韩国文学作品的评判标准之一。
  韩语词汇中汉字词的分量是很大的,为了更好地转换中韩词语,我建议学习韩语的朋友们要重视韩文版《千字文》的重要性,正如我们学习日语时,注重日语汉字的音读与训读一样,掌握了韩文版《千字文》,就能更好地完成中文单词和韩语单词之间的转换。另外,要注重外来词的学习,因为新闻报道与日常生活中被越来越多地广泛使用,如果看不懂这些外来词,在韩国可能寸步难行。
    
 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4