如何做好会议口译_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


如何做好会议口译

发布者:上海翻译公司     发布时间:2014-10-22

  通常情况下,翻译分为口译和笔译。相比较而言口译难度更大,笔译可以做好成分的准备,而对于口译来说,不仅需要在很短的时间内把文章翻译出来,而且大部分的情况下是连相应的参考书以及工具都没有的。很多人非常艳羡那些可以在一些大型的会议上坐在商界精英旁边出口成章的翻译们,他们仅仅只凭一支笔,一本笔记本和一张嘴就可以在两国的语言中肆无忌惮的穿梭,他们是怎么样做好会议口译的呢?上海翻译公司的小编就带你一起来围观一下,或许对你也会有所启发。

  虽然说口译没在现场没有什么参考工具,但是也不是一点准备都不做的,在接受了会议的任务时,应该首先去和对方代表团进行沟通,了解此次会议的主要内容,主要是哪方面的内容,知道了会议所要设计的领域就可以在此基础上做些准备,知道的内容越是细致,就能更加充足的做好准备,充分的准备才可以更好地完成任务。没有人能做到全才,对项目的熟悉也是做好口译的前提条件。

  在全球化不断发展的今天,各国之间的文化交流日益频繁,虽说每个国家都有属于自己的官方语言,但是早期纯正的口音已经很少了。这就需要口译人员在平时的生活学习中不断的积累,不能仅仅只局限于看几本翻译的书籍,需要不断的积累经验,大胆的走进外国人聚集的地方,多交一些外国的朋友,主动的进行交流,在交流的过程中掌握了解语言的变化,以此来锻炼自己的应变能力。

  上海翻译公司就暂时总结到这里,更多详情,请猛戳:http://www.locatran.com

 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4