经济的快速发展加上中国对外交流的日益密切,这些都让中国在马不停蹄的追逐国际的潮流,向着更好的方向发展。目前国内很多人都自己买了车,考了驾照,但是如果到国外去旅游,想要租一辆车自驾游的话,单纯的中国驾照是不可用的,要进行翻译和审核,通过之后才能够租到车子进行的在国外的街道上奔驰,但是驾照的翻译也存在许多的问题,上海翻译公司总结了一些常见的问题,我们来一起探讨一下。
为了方便国际间的运输,联合国制定了联合国道路交通公约,,该公约规定,凡是在组织范围内的成员国,将交通信号,法规等一体化,“国际驾照”由此诞生,但是由于中国并没有加入此组织,所以,我们也不享受这样的待遇,在出国旅游想要租车的情况下,我们的驾照还是需要翻译以及公证的。
驾照的翻译不像是文学作品之类的翻译,不需要很强的文字功底,也不需要根据全文的意思将它意译的多么有内涵,有深意,表达出多么重要的中心思想,驾照的翻译只需要直译就可以了,但是一定要翻译的很准确,,但是不同的租车公司对于驾照的认证也是有差异的,要根据不同国家的国情,一定要询问清楚,在涉及到法律的问题时,如果出现任何的问题,当地是如何判定的,是否有相关的法律文件支持,这点是很重要的,是需要询问清楚的,否则再出现任何问题的时候,吃亏的就是我们自己。
由于不同的国家在翻译的认证上有差异,所以有些国家拿到翻译过的驾照证件就可以直接上路了。而有些国家是不可以的,原因在于不知道证件是否真实,不能完全的信任你,这个时候就需要找到权威的认证机构去进行认证才可以,比如大使馆,外交部等。
翻译简单说来就是各国文化之间的交流,是将一种语言转化成另一种语言的形式,驾照的翻译也不例外,为了可以更好的在外国获得更加自由的旅行,不受限于车辆,时间,地点,自驾游是最方便快捷的方式了,但是驾照的翻译一定要找到专业的翻译公司进行翻译,否则期间一旦出现什么小差错,不但会使自己的信誉受损,也会让降低租车公司对你的信任度,所以,这是很有必要的,上海就有很多专业的翻译公司可供选择,瑞科翻译成立的十年里,为许多人提供过专业的驾照服务,值得信赖。
|