经济的发展以及对外贸易的快速发展让很多人都开始不断的深造自己,考研大军也越来越多,而在考研中,英语是很重要的,要想把英语考得好,其实正确的理解英语的文章内容才是最重要的,所以翻译对于英语来说是很重要的,其实考英语就是在考翻译,也许很多人觉得翻译的部分分值并不是很大,但其实终究到底,几乎都是在考翻译的,需要理解文章也就是在翻译文章。
在翻译的过程中,需要注意的是翻译的是文章的内容而不是结构,英语和汉语属于不同的语系,所以在结构上也是有很大的区别的,译文需要通顺合理,和原文一致,而不是单纯在在意结构上的问题。在翻译的过程中翻译的过程一般分为阅读理解,汉语表达和审校润色三个过程,这也是有方法和技巧的。
常见的方法有:词类转译法。因为汉语和英语属于不同的语系,所以在表达方式上有很大的差别,这就需要进行词性的转换,所以要进行此行的转换,让表达更加的流畅。增补法。有些词句按照字面的意思来进行翻译是不完整的,需要适当的加减让表达更加符合语言的规范,表达更加的通顺。分译法,在句子过长的时候,由于用一句完整的话可能使得表达出现歧义时,可以采用几个简短的句子的表达方式,将文章更清晰的表达出来,让前后连贯。顺译法,按照句子的层次逐次的翻译。综合法,仔细推敲句子,用最完善的语言将句子表达出来。
英语考研翻译的方法很多,但是关键还是在于自己的英语基础,功底是否扎实,没有扎实的功底会在多方法不明白单词的意思也是徒劳的,所以要想做好英语考研翻译,首先,积累词汇才是关键。 |