随着大学的普及,大学生越来越多,这样毕业之后的竞争压力也就越来越大,有一张好的简历才是通往名企的敲门砖,对于HR来说,对于不熟悉的人都是通过简历来呈现的,尤其是外企,所以简历的翻译是很重要的让人眼前一亮的简历翻译势必会得到面试官的好印象,让就业竞争压力变得小一些,让面试官关注你的简历才是最重要的。
在翻译简历的过程中也存在很多的技巧,首先,要做到信息量适当,不能过多的填充许多的内容,很多无关紧要的内容可以不加的就不要加了,免得这样看起来篇幅过多,而又找不到重点,其次,简历的翻译不能按照一词一句的翻译,这样的翻译显得太多生疏,含糊不清,让人难以理解,含糊不清也会让面试官出现反感的情绪,一天要看那么多的简历,大家都是千篇一律,也很难吸引到面试官的眼球。最后,在进行翻译的过程中,要让翻译的语句推陈出新但又不失语法的错误,新颖吸引人的目光,尽量避免译文和原文在行文习惯、文化特点等方面的差异造成的意义流失、文化缺省等损失,在翻译过程中采用转换法、强化法、归化法和替代法等简历翻译的补偿策略,最大化地保存原中文简历的功能与感染力。
好的翻译翻译是进入名企底色敲门砖,在翻译简历的时候一定要细心,保证基本的信息量,不过多但又不显得空,要以面试企业的面试官为中心进行翻译。 |