母语审校对翻译质量的意义_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


母语审校对翻译质量的意义

发布者:上海翻译公司     发布时间:2017-04-25
  为了迎合客户对翻译质量的更高要求,上海翻译公司对于翻译业务竞争之需要,诸多翻译公司于早些年率先引进了母语校审。并在其后的几年时间进行大肆鼓吹,过分渲染。一时间,貌似在有老外参与修改译文的进程后,翻译质量就有了质的飞跃。而事实果真如此吗?
  就笔者近几年对翻译行业的潜心观察发现,母语校审实则泡沫过大。母语校审在提升翻译质量方面所能发挥的作用更是影响甚微。这于母语校审的人才队伍层次不齐有着密切的关系。目前,母语校审的主力军源自于外籍留学生。当然也不乏少数外籍精英,但所占比重相较整体微乎其微。其一贯的特点在于:能将中国土著译者的译文修改的很地道,尤其是在外文表述的语序上能做到娴熟,然在涉及汉语的准确释义和引申方面,经常表现出断章取义,甚至偏离翻译的忠实原则。致使译文丢失部分语意,引发信息传递的不完整性和跑偏现象。且外籍母语目前大多仅能在中译外方向发挥作用,而在涉及外译中和外译外方面,还很难有所作为。
  相较于中国本土译者,外籍校审在母语的掌控上有天然的优势。就目前大多数外籍校审对汉语和中国文化掌握还只是停留在一知半解和只言片语的现状而言,母语校审要真正发挥出其切实作用和积极意义,外籍校审要做的还有更多,要走的路还很漫长。
  汉语语言魅力无穷,传统国学博大精深。要做好翻译,绝不仅仅在于掌握好外语,更为重要的是要扎根本国国学基础,深耕与语言相关的历史、文学、艺术等基础设施领域,才有可能成就一篇有思维高度和文化积淀的文章。作为本土译者,我们更应该以身作则。所谓师夷长技以制夷,这话于外籍人士也同样适用。
 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4