国米发布会翻译出现重大失误_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


国米发布会翻译出现重大失误

发布者:上海翻译公司     发布时间:2017-07-25

  国际冠军杯南京站的比赛开始之前,原本该聚集赛场之内的目光却被不专业的一幕夺走了焦点。就在国米赛前新闻发布会上,赛事组织方提供的意大利语译员在对斯帕莱蒂回答记者提问时翻译出现重大失误,特别是关于佩里西奇的转会问题上,竟然与斯帕莱蒂的回应作出了南辕北辙的翻译说法,这也使得赛事组织方在第一时间在社交媒体发布了致歉申明。

 


  国米的新闻发布会被安排在23日下午18:30举行,时间过了几分钟,斯帕莱蒂、坎德雷瓦、新闻官以及两名翻译(一名意大利语翻译和一名英文翻译)一贯而入开始了发布会。在经过简短的介绍后提问开始,前两个问题都是关于伊卡尔迪的,这名意大利语翻译的不专业就已经开始显露,对于国米的头牌、队长伊卡尔迪甚至需要跟提问者确认,除了足球专业性上的不足外,这也不免让人感觉其在之前是否进行了相关信息的准备。之后的相互提问和回答中,这名意大利语翻译屡屡将“国际米兰”口译成“米兰”(一般指AC米兰),不知道国米内拉的心里会有多苦,甚至坐在旁边的坎德雷瓦脸色都显得极为无奈。最大的失误是在发布会末端,有记者对“佩里西奇是否会转会”进行了提问,斯帕莱蒂的回应是“佩里西奇和球队有合同在身,而且是俱乐部非常重要的一名球员”,但在发布会现场这名意大利语翻译的回应却是“佩里西奇是位非常棒的球员,性格也非常好,但他执意要走的话我们也没办法。我们会找一个与他旗鼓相当的球员替代他,我们有信心找到佩里西奇的替代者。”
  也许认识到了翻译出现的问题,赛事组织方随后在社交媒体上对此事进行了致歉声明。声明提到:“意大利译员在部分环节的翻译中出现了失误,主办方对此深表歉意。除了一些意大利俱乐部名称错误之外,有关媒体对伊万·佩里西奇转会意向的翻译也出现了失误。主教练在回答中表示佩里西奇与俱乐部有合同在身,同时他也是俱乐部非常重要的球员。”

 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4