《公共服务领悟英文译写指南》出台_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


《公共服务领悟英文译写指南》出台

发布者:上海翻译公司     发布时间:2017-09-15
  今天上午,从北京语言大学《公共服务领域英文译写规范》座谈会上了解到,《公共服务领悟英文译写指南》规定了公共服务领域英文翻译和书写的相关术语和定义、译写原则、翻译方法和书写要求,并提供了3534条公共信息的规范译文,是语言文字领域重要的国家标准。
  中国语言文字规范标准研究中心、国家语言文字政策中心等联合举办了《公共服务领域英文译写规范》座谈会。
  《公共服务领域英文译写规范》的研制历时五年,有全国数十位中英文专家、标准化专家及各领域专家共同参与,多次在全国范围广泛征求意见,通过专家组鉴定和国家语委语言文字规范标准审定委员会审核,经国家标准委批准,于近日正式发布。
  《公共服务领域英文译写规范》是保障公共服务领域英文翻译和书写质量的基础性标准,规定了公共服务领域英文翻译和书写的相关术语和定义、译写原则、翻译方法和书写要求,并提供了3534条公共信息的规范译文,是语言文字领域重要的国家标准。
  法制晚报.看法新闻记者在《公共服务领悟英文译写指南》里看到,整个译本包括10个部分:《第1部分:通则》规定了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求。
  第2至第10部分规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,并为各领域常用的公共服务信息提供了规范译文。
  教育部语信司刘宏副司长表示,制定并实施外文译写标准,提升我国外语服务质量,是我国改革开放的迫切要求,是新时期国家语言文字事业的重要任务,更是国家语言文字事业“十三五”规划的重要内容。
  “《公共服务领域英文译写规范》的发布实施,对改善我国外语服务质量、提升国家外语能力有着重要意义。”刘宏副司长告诉法制晚报.看法新闻记者,标准的生命在于实施,国家语委接下来将联合相关部门,推进《英译规范》的贯彻落实,从三方面抓好落实工作:多管齐下,切实加强标准的宣传推广;以点带面,大力推动标准的贯彻实施;科学规划,全面提高国家的外语能力。

 

 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4