树立翻译意识掌握翻译窍门_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


树立翻译意识掌握翻译窍门

发布者:上海翻译公司     发布时间:2018-01-05

  当把英语翻译成中文时,咱们就遇到这种不一样言语区别的疑问,即便知道了是什么意思,却无法用另一种言语表达出来。建立准确的翻译认识,英汉两种言语之间并不存在一对一联系,在翻译中要变被迫翻译为自动翻译,要学会两种言语之间进行变通。翻译不是对号入座,而是创造性的活动,翻译最重要是翻译窍门,在英汉之间进行变换,翻译窍门是必用的。那么如何掌握翻译敲门呢?
  1、略读全文
  在翻译过程中,了解是表达的条件。首先要略读全文,从整体上掌握整篇文章的内容,并了解划线有些与文章别的有些之间的语法及逻辑联系。
  2、剖析划线有些
  划线有些通常来说语句构造都对比杂乱,假如搞不清楚语句构造,很难做出准确的翻译。剖析划线语句构造时,要注意辨明主从句,哪是语句的骨干。其次,要了解划线语句的含义,不只要澄清语句外表的含义,还要了解在特定的言语环境中的含义。也要特别注意语句中的代词和所指代的含义。要注意语句中包括的短语和固定构造,这也通常是考点。
  3、翻译
  准确了解原文后,接下来即是翻译。重点是归纳运用各种翻译办法将英文的本意忠诚的表达出来。对于翻译,有直译和意译两种办法,只是许多人都没有了解直译和意译的区别,从以上所谈的英汉区别可知,不可能存在绝对的直译,由于究竟两种言语相差太大,任何直译都是通过必定变通以后的直译,但有的人以为这便是意译是错误的,意译通常在文学翻译中才会呈现。做好翻译,要有准确的翻译认识,前面所说的窍门是有必要用的,掌握了这一点,也就具有了做好英语翻译的条件。
  主要有如下翻译窍门:
  1)分译法。翻译有些语句,大多为杂乱从句,而汉语中没有与之一一对应的从句,因而,要翻译出来让人看懂,就有必要将其拆开,分译成各个单句。
  2)转译法。许多被迫语态假如机械的翻成被迫语态,可能会让人看了觉得别扭,因而需求转为自动态。此外,还有否定转译等各种情况。
  3)添减词法。由于英汉两种言语的区别,在英文看上去正常的语句,译成汉语时,假如不或增或减一些词可能无法把英文的本意表达出来,这么就需求适当地运用添减词法。
  4)单复数译法。单复数要译出。
  5)时态的译法。英语中有专门表明时态的语句成分,而汉语则没有,因而,有时有必要加一些表时刻的副词,如"着,了,在"等。
  6)代词的译法。代词通常需求转译成名词,即把其所指代的含义译出。
  7)人名地名的译法。知道的能够译出来,不知道就保持原文。
  4、审校
  审校主要有三方面:一是查看译文是不是忠诚于原文。通过把译文和原文对照对比通常能发现疑问;二是查看译文自身是不是通畅或表达清楚。三是查看译文是不是有笔误,是不是有漏译词,是不是有代词未转译,时态是不是译出,数字、日期是不是译错,标点符号是不是用错等。

 

 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4