文学翻译如何实现超越?_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


文学翻译如何实现超越?

发布者:上海翻译公司     发布时间:2021-04-20

  文学翻译的超越性有多种表现形式:译作超过原作,从译意发展到译味,从形似到神似,从功利境界到审美境界,从不可译转化为可译,后来的复译本超越前人的译本,等等都是超越。总之,超越是提高文学翻译质量的途径与方法。文学翻译就是一种超越的艺术,只有超越,文学翻译才能由较低境界向更高境界发展。


shutterstock_445238173_副本.jpg


  文学翻译如何才能实现超越呢?我们不妨借用禅宗觉解禅理的三种境界加以阐述:看山是山,看水是水;看山不是山,看水不是水;看山还是山,看水还是水。第一种境界是参禅之前的觉解水平;第二种境界是参禅有悟时的觉解水平;第三种境界是顿悟后的觉解水平。三种境界从低到高排列,说明了人觉解的三个发展阶段,后一阶段是对前一阶段的超越与升华。同样的道理,学习文学翻译的人也会经历三种境界。初学文学翻译的人往往“看山是山,看水是水”,字比句次,机械模仿,不会变通,翻译水平停留在语言表层形式上的对应,这是最低的一种境界。对文学翻译有些觉解的人就能超越机械的形似翻译,从而达到了“看山不是山,看水不是水”的第二境界。处于第二境界的译者能够摆脱语言表层形式的限制与束缚,打破语言的表层外壳,翻译语言形式背后的意义,“得意忘言”说的就是这种境界。与第一种境界相比,达到意似的第二境界已经有了很大提高。然而,第二境界的翻译仅仅能达意,还不传神,因为意似的翻译是以牺牲有意味的形式为代价的,需要超越才能达到更高一级的境界。只有那些艺术修养高与感悟能力强的译者才能达到文学翻译的第三种境界。第三种境界表面上看与第一种境界一样,实质上两种“形”有本质的区别。第一种境界上的“形”只是字面上的“形”,其“似”也只是表面上的“似”,翻译并没有传达出原文的意义。第三种境界上的“形”是一种有意味的“形”,承载着丰富的感情寄托与文体意义,舍弃了形式,也就等于舍弃了意义。要想达到第三种境界,需要以形传神,形神兼备。但译文中的“形”多数情况下不是原文的“形”,而是重新创造的语言形式。


  本文节选自《中国翻译》2021年第2期,第13-21页,原文标题:《陈大亮:何谓翻译境界论》


 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4