瑞科翻译公司小课堂:多语言排版的注意事项_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


瑞科翻译公司小课堂:多语言排版的注意事项

发布者:上海翻译公司     发布时间:2022-03-18

  多语言文档排版,通常是基于文档笔译延伸的需求,原文在翻译后,文本长度会有不同程度的扩展或收缩,而文档中的图像、表格都会被影响,桌面排版能帮助您的文档在翻译后也能保障原有的排版样式和视觉风格。


       瑞科翻译公司的桌面排版 (Desktop Publishing, DTP) 团队拥有丰富的排版经验和精湛的技术,恪守国际通用排版规范,擅于使用当前市面上一系列的桌面排版软件和绘图工具,可以为宣传资料、用户手册、产品说明书、技术文档、工程图纸、联机文档、培训材料和图书资料等文档提供排版和设计服务。DTP是翻译和本地化完美结合的一个工作环节,瑞科翻译能够为基于Windows、Linux和Mac平台的多语言桌面排版提供全面支持。无论您的排版目的是用于屏幕浏览,办公打印,还是用于印刷出版,我们都能实现您的需求。


  除常规排版与平面设计外,我们的多语言桌面排版团队还深谙:

  排版与印刷的国际惯例

  多语言文档的语言与字符集处理

  翻译记忆工具与桌面排版应用间的文件转换

  单一来源排版

  关于80多种语言的丰富知识

  HTML、XML(针对在线帮助系统)等标识语言的技术处理


  那么在多语言文档排版时,需要注意哪些事项呢?跟着小编一起学习下:

  文本长度:从一种语言到另一种语言,文本长度会有所变化,建议您最开始设计时就考虑尽可能多的留白以支持后期语言扩展;

  标点符号:每种语言都有自己的一套标点符号规则,排版工程师将根据目标语种更改标点符号;

  大小写:误用大小写会分散读者注意力,也可能使受众感到困惑;

  字符样式:比对在原文档中的文字颜色、粗细、加斜、下划线、全半角等特殊格式;

  文本方向:文档和页面布局需要更新为适应译文的阅读方向。英语我们习惯从左到右阅读,但像阿拉伯语、希伯来语和波斯语中,文本是从右向左排列的;

  字体:某些字体只能在某些语言中适用,这就需要工程排版师恰当的选取字体。如有字体规范,须提前告知项目团队;

  文本大小与间距:根据目标语言的字符和形状特点来更改字体大小和间距,需要依从原文档的格式;

  对齐方式:对齐文本的标准也会因语言而异,中文大多是两边对齐,阿拉伯语则几乎从不向左对齐;

  数字:不同国家有不同的数字书写方式,部分语言用逗号的位置,有些语言会用小数点;

  图像:充分考虑目标受众的文化、习俗,避免可能引起的文化冲突,例如要避免不合时宜的图像等。


 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4