游戏本地化需要的不仅仅是简单的翻译_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


游戏本地化需要的不仅仅是简单的翻译

发布者:上海翻译公司     发布时间:2022-11-08

  从80年代初第一款电子游戏被引进中国,到国内游戏走出去,游戏行业的发展日新月异。越来越多的游戏厂商瞄准海外市场,主动出海,开疆拓土。游戏本地化则是游戏出海非常重要的环节。游戏本地化不仅仅是简单的翻译、语言的转化,还包括文化的地区适应性,依据目标语言的法律法规做出修改,甚至根据目标用户的喜好增加地区特色。

  优质的游戏本地化服务离不开以下几点因素:

  一、本地化专家

  我们拥有200+母语翻译专家和LQA测试人员,他们拥有游戏领域专业知识,并且生活在您打算布局的国家/地区。

  二、定制化团队

  我们为您分配一位项目经理,专门负责您的整个本地化项目。在启动阶段进行详尽的项目分析之后,一支为您的项目特别打造,精心挑选的小组会着手开展工作,并基于您的需求将项目完成。您的项目将自始至终由该小组负责,您将享受快捷无障碍的沟通,以及其他本地化服务带来的便利。

  三、质量保证

  除了常规翻译过程,还包括创建词汇表和查询日志,以便全方位了解项目情况及特殊需求。在完成之前,所有项目都经过严格的质量控制。包括但不限于以下操作:

  •   自动术语验证

  •   前后文一致性检查

  •   文本长度检查

  •   术语表验证

  •   终稿同格式交付

  四、支持多操作系统、多设备

  •   在多操作系统上提供播放器体验,包括 iOS、Android、Windows、Phone满足多地域环境

  •   通过设备、操作系统或多个平台验证,满足 60 多个国家/地区的 3G、4G、5G 在线视频游戏性能。


  游戏本地化包括哪些服务?

  •   游戏本地化内容管理软件

  •   本地化工程服务

  •   本地化流程咨询

  •   翻译与改编

  •   编辑与审校

  •   创意性翻译与写作

  •   平面设计

  •   专业项目管理

  除了游戏内文本与配音之外,只要您需要,我们接受所有格式与形式的本地化工作,包括:

  •   用户手册

  •   宣传资料

  •   法律文本

  •   营销材料

  •   网站本地化


 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4