翻译和本地化的区别_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


翻译和本地化的区别

发布者:上海翻译公司     发布时间:2023-02-10

  翻译和本地化是两个相关但不同的概念。

  翻译是指将一种语言的文本翻译成另一种语言的过程。它包括将文本中的词汇、语法和表达方式翻译成目标语言的对应形式。

  本地化则是指为一个特定的地区或国家定制产品或服务的过程。它包括不仅翻译文本,还包括根据当地的文化、习惯、法律等规范来调整产品和服务的其他方面,以符合当地市场的需求。

  因此,本地化涵盖了翻译的范畴,但更广泛,它是一个更全面的过程,旨在使产品或服务能够在全球范围内成功销售和运营。

  本地化主要涉及以下几个方面:

  1、语言翻译:对产品和服务的所有文本,包括用户界面、帮助文件、营销材料等进行翻译。

  2、数字格式:根据不同国家和地区的数字格式要求进行调整,例如,数字的千位分隔符和小数点位置。

  3、日期和时间格式:根据当地习惯调整日期和时间格式,例如,日期的顺序和时区。

  4、货币格式:根据当地货币单位和汇率调整货币格式,例如,货币符号和数字格式。

  5、法律注意事项:根据当地法律法规进行调整,例如,隐私政策和免责声明。

  6、图像和图标:根据当地文化和习惯调整图像和图标,以避免不当使用或误解。

  7、营销策略:根据当地市场需求和趋势调整营销策略,以最大程度地吸引当地客户。

  本地化的目的是让产品和服务能够在当地市场中获得成功,因此,除了上述方面,还可以根据当地需求进行其他调整。


 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4