Our in-house Chinese translators, proofreaders, technical advisors and project managers embody the ideal blend of language skills, technical knowledge, extensive experience and commitment. Our people are the basis of our reputation as an outstanding service provider.
Our professional translators are carefully screened and trained before they can work with us. We start by looking for key qualifications:
Our process for vetting linguists includes the following:
LocaTran Translations holds ISO 17100:2015 certification for translation services and ISO 9001:2015 certification for its Quality Management System. Together, these internationally recognized standards ensure that our processes—from project management to final delivery—are governed by rigorous procedures. Our QA workflows are clearly defined and continuously tracked to guarantee clear, concise translations and consistently high quality.
![]()
From the moment you get in touch with LocaTran Translations, you'll have a personal project manager who will strive for absolute quality and accountability all the way to final delivery of your translation project. Your project manager will analyze your document in order to give you the best quotation and delivery time. Once we get your go-ahead, the order will be uploaded to our database and processed.
Once we get your order, your personal project manager will identify the most suitable translator for your project. He will look for a linguist who is native in the target language and has more than five years of experience in the required field. Additionally, the project manager will monitor the entire process, taking care of the quality and ensuring timely delivery of the project.
Once the file is translated, the translation is passed to another professional linguist to proofread the file. The file is then sent to a DTP specialist, who will to identify and correct any layout issues. After, the file is sent back to the project manager for final approval.
The project manager receives all the material and runs a final check. If everything is OK he sends you the completed translation. Once you have reviewed the files and confirmed you are happy with the translation we have delivered, our job is finished. Only after your confirmation that you are satisfied with our work you will be sent the invoice.
![]()
Our team members are trained to use state-of-the-art translation software, such as Trados, which does not replace the translators’ craft but provides support at each step. This ensures:
Our amazing clients are the reason we devote all of our energy to job performance and customer satisfaction.