公司新闻

Press Releases
14
2025.04

瑞科翻译公司董事长刘克超受邀参加南京理工大学紫金学院人文学院英语/翻译专业 2025 版人才培养方案专家论证会

2025 年 4 月 9 日,南京理工大学紫金学院人文学院召开英语/翻译专业 2025 版人才培养方案专家论证会。会议特邀南京瑞科翻译有限公司董事长刘克超、南京理工大学紫金学院赵雪琴教授、南京航空航天大学范祥涛教授、南京理工大学杨蔚教授、南京理工大学李娟副教授、南京瀚海企业管理咨询有限公司 CEO 于斌出席并提供指导。人文学院院长谌卉珺、党总支书记陈修玮、院长助理孙必胜、实验中心主任张美婵、英语专业负责人匡奇及英语、翻译专业的骨干教师参加会议,会议由外语系系主任万士周主持。

会议开始时,人文学院院长谌卉珺对各位专家的莅临表示热烈欢迎,并详细介绍了此次人才培养方案修订的背景与目标,强调培养方案必须符合国家教学质量标准,紧跟数字化、智能化时代发展的新趋势,更好地满足市场对人才的需求。随后,英语专业负责人匡奇和外语系主任万士周分别介绍了英语、翻译专业 2025 版人才培养方案的修订情况。

与会专家对新版培养方案表示充分肯定,并就方案的具体内容提出了建设性的意见和建议。专家们一致认为,在新文科建设背景下,课程体系应以学科交叉融合为切入点,积极推动人工智能与传统课程的结合。同时,要重视课程体系的内在逻辑关系,建立科学、系统的课程架构,体现地方特色,打造独具特色的专业品牌。

作为唯一受邀的语言服务企业代表,瑞科翻译公司董事长刘克超在主题发言中强调,当今社会对文科专业的关注有所减少,英语和翻译专业尤其面临人工智能技术的巨大挑战。但文科教育的价值不仅体现在知识的积累,更在于思维方式的塑造。文科生所具备的逻辑思维、批判性思维与文化敏感性,是不可替代的。越是社会高速发展时期,人文精神就越显重要,没有人文关怀的社会将变得冷漠、机械。

刘克超表示,学生最终要面对就业问题,因此高校应主动打破专业壁垒,将人才培养模式从单一的“专才”培养转向具备跨界能力的“通才”培养。英语和翻译专业学生不能仅仅满足于掌握语言技能,还需培养跨领域的综合能力,避免局限于“我会英语”或“我能翻译”的单一思维。语言只是一种工具,更重要的是利用语言连接多领域知识与实际应用场景。学生应由单纯的“语言服务提供者”,逐渐转型为“知识整合者”“沟通战略家”以及“多语种解决方案设计者”。同时,应加强校企合作,让学生通过真实的企业场景实践,拓展视野、提升发现问题和解决问题的能力,并锻炼职场沟通与协作能力。

本次论证会为英语、翻译专业的人才培养方案修订与专业建设发展提供了兼具学术前瞻性与行业实践性的思路,有助于积极应对新形势下的挑战,进一步推动人文学院外语类专业实现高质量发展。