公司新闻

Press Releases

日语学习综合语法难点笔记

作者:瑞科翻译 时间:2023-05-10 15:30:24 来源:瑞科翻译官网 标签:

补格助词に的用法 1.存在的地点/ /存在句有两种格式: ① 教室に(补语)机が(主语)あります(谓语)。这是补主谓结构,あります翻译成“有”。全句翻译成“教室里有桌子”。” ② 机は(主语)教室に(补语)あります(谓语)。这是主补谓结构,あります翻译成“在”。全句翻译成“教室里的桌子”。” 无论存在哪种句子,物体存在的地方,都使用“に它被称为“存在的地方”。此外,句子中还有一个问题:人和动物的使用いる、います。其存在地仍在使用“其存在地仍在使用”に”表示。 2.具体时间/ 日语中有两种时间表示:一种是像今天一样(きょう)、去年(きょねん)、来周(らいしゅう)、今朝(けさ)、夕べ(ゆうべ)等待单个时间名词。另一种是直接有数字的时间名词,如年、月、时、周等,称为“具体时间”。在使用具体时间后,应添加“に”。 如:「私は今天6点(单个时间名词)に(具体时间名词)开始きました。」“ 今天早上6点起床。” 「山田さんは1998年に大学(具体时间名词)を卒业しました。」“山田先生于1998年大学毕业。” 「水曜日に(具体时间名词)テストがあります。」“星期三有考试。” 3.动作对象/ 以英语和物动词为谓语的句子中有双宾语,即直接宾语和间接宾语。日语中没有间接宾语。英语中的间接宾语在日语中使用に补语意味着“动作对象”使用带に补语表示。 「先生は学生に(对象)日语を教えます。」“老师教学生日语。” 「私は田中さんに(对象)手纸を出しました。」“我给田里发了一封信。” 4.动作的立足点/ “落脚点”的概念很容易与“对象”混淆。“对象”应该是人或动物等有生命的东西;而“落脚点”是动作的归宿。 「李さんは朝早く教室に(落脚点)来ました。」“小李一大早就来到教室。” 「バスに(落脚点)蓼埂!埂俺斯?财?等ス?尽!?lt;BR>「先生は?澶耍?浣诺悖┳证驎??蓼埂!埂袄鲜ν?京闲醋帧!?lt;BR>「この用纸に(落脚点)名前と电话番号を书いてください。」“请将姓名和电话号码写在这张表格上。” 5.移动方向/ 一般移动方向用“/”へ”表示。而这时的へ可以用に代替。 「明日ペキンに(移动方向)行きます。」“明天我要去北京。” 「来年アメリカに(移动方向)留学します」“明年我要去美国留学。” 6.变化结果/ /事物变了,从一件事变成了另一件事。这里有两种情况: ① 用“名词”客观地描述事物的变化,或者客观的力量促进事物的变化 になる”的形式。 「大学を卒业して、教师に(变化结果)なりました。」“大学毕业后,我成了一名教师。” 「出张でシャンハイに行くことに(变化结果)なった。」“因为出差,我要去上海。” ② 通过自己的主观努力,用“名词”完成了这一变化 にする”的形式。 「来周海外へ旅行に行く事にしました。」决定下周出国旅游。” 「今後火曜日を日本语の勉强日にする。」“我决定将星期二定为日语学习日。” ③用 “名词 になっている”和“名词 にしている以“规定和制度”和“自决后一直执行”的形式表示。 「学校は、夜12时に校门を闭める事になっている。」“学校规定午夜12点关门。” 「私は日语每天2点を勉强する事にしている。」“我每天学习日语2个小时。” 7.来来去去的目的/ /移动的目的表示在移动词前面,名词或动词连用形状后面添加 に再加动词。 「町へ买い物に(移动目的)行きます。」“去街上买东西。” 「レストランへ食事をしに(移动目的)行きます。」“去餐馆吃饭。” 「忘れ物を取りに(移动目的)家へ帰りました。」“回家去拿忘记的东西。” 「先生の授业を闻きに(移动目的)学校に来ました。」 “来学校听老师讲课。” 8.比较对象//这种形式主要用于比较。但是和“より不同之处在于表达自己对某些事物的能力。 「私は寒さに强い。」“我不怕冷。” 「あの人は酒に强い。」“那个人酒量大。” 「彼は自分に厳しい。」“他对自己很严格。” 「あの母亲は子供に甘い。」“母亲太溺爱孩子了。” 「私は歴史に弱い。」“我不擅长历史。” 从这些例句中可以看出,日语的形式虽然基本相同,但翻译成中文后却大不相同。日语有日语形式,中文有中文形式,绝对不一样。 9.表示动作或状态的原因/ /一般认为で表示原因,但使用に表示原因和で不同之处在于,在引起心理和生理现象之前,强调内在原因。 「余りの可笑しさに、思わず笑い出した。」“因为太可笑了,我忍不住笑了。” 「长い间の勉强に疲れた。」“我厌倦了长时间的学习。” 「生活に困る。」“生活很艰难。” 10.特殊动词的要求/ /有些动词不遵守一般格式,有特殊要求。如:“勤める(工作)"住む(居住)"泊まる(暂住)等,虽然都是行为动词,但其动作场所不需要“で”而用“に”。(我估计有些动词属于这一类。) 「私は中国银行に勤めています。」“我在中国银行工作。” 「先生はウルムチに住んでいます。」“老师住在乌鲁木齐。” 「ペキンでは北京饭店に泊まりました。」“在北京,我住在北京酒店。”