技术文档的阅读对象通常为技术工程师用户或售后服务人员,其中包含大量的专业术语和表达。因此,作为这类文档的翻译人员,仅仅具备语言能力和翻译技巧是远远不够的。翻译人员还必须精通或熟悉相关技术领域,同时需要保证译文前后一致,用语简单、通俗易懂。
我们的项目经理会根据技术文件所属的领域和文档类型,为客户匹配具有相关知识背景和经验的译员进行翻译。同时,行业专家会对术语的使用进行审阅和确认,并对译文表达进行润色,以确保译文既准确地道,又符合行业规范。
在过去的近二十年里,我们为全球上百家企业提供了与航空、工程、建筑、信息技术、计算机硬件和软件、汽车、电气、电信等领域相关的技术资料翻译服务,总量超过五亿字。