2017年4月12日,南京大学、南京师范大学等高校与南京瑞科翻译有限公司共同发起组建的“江苏高校语言服务基地”在南京宣告成立,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长、广东外语外贸大学高级翻译学院院长赵军峰教授、北京语言大学高级翻译学院名誉院长刘和平教授、江苏省翻译协会秘书长吴文智、对外经济贸易大学崔启亮博士、广东外语外贸大学王华树博士,以及来自南京、苏州、扬州、徐州、淮安、安徽和北京的高校师生和企业代表共80余人参加了本次揭牌仪式以及研讨会。
南京师范大学外国语学院严志军院长主持研讨会
本次为期一天的会议分别在两个不同场地举行。上午的研讨会在南京师范大学召开,由南京师范大学外国语学院院长严志军教授主持,严教授回顾了语言服务基地的成立背景和过程,并且表示在各方的共同努力下,有信心将其打造成示范性的语言服务基地。赵军峰秘书长做了题为《语言服务战略下的高校协同创新》的演讲,他从如何提高MTI教育质量的角度强调了校企合作的重要性和必要性,对于“江苏高校语言服务基地”的建立给予了肯定,并且提出了很多宝贵意见和建议。在随后的演讲中,刘和平教授介绍了北京语言大学高级翻译学院语言服务基地的成功经验。王华树博士和北京墨责国际文化发展有限的公司林凡林总经理也分别做了《大数据时代的翻译技术发展与翻译教学》以及《全国高端应用型翻译人才培养实践与探索》的发言。
赵军峰秘书长在做有关《语言服务战略下的高校协同创新》的演讲
刘和平教授在演讲
王华树博士在做有关《大数据时代的翻译技术发展与翻译教学》的演讲
林凡林总经理在演讲
下午的会议在南京瑞科翻译有限公司继续进行。会前,赵军峰秘书长和南京瑞科翻译有限公司董事长刘克超为“江苏高校语言服务基地”揭牌。崔启亮老师做了有关“全国翻译专业学位研究生教育与就业调查”的总结汇报;西交利物浦大学的夏倩老师做了“We love to be part of the Joint Project”的演讲。随后,来自南京师范大学、东南大学、南京信息工程大学、南京理工大学、南京大学、南京农业大学、安徽工业大学、淮阴工学院、中国矿业大学、南京航空航天大学、扬州大学、解放军国际关系学院、晓庄学院等高校的代表就如何运作好语言服务基地进行了热烈的研讨,来自安徽工业大学和南京财经大学的本科生和研究生代表也从学生的视角阐述了基地建设对于能力提高的重要性。
研讨会场景
“江苏高校语言服务基地”是由南京师范大学、南京林业大学、东南大学、南京大学等高校与南京瑞科翻译有限公司联合组建的高起点、高水平的高校语言服务基地。依托基地平台,加强校企和校校间的资源共享和合作,制定相关实习规范和标准,提高MTI学生实习与实践;定期邀请学界或业界专家来基地为师生做讲座或指导,全面提升基地的理论和实践水平;与相关高校联合举办翻译竞赛,从MTI在校生中发现未来的“翻译之星”,为国家翻译人才战略提供帮助;着手建设翻译硕士教学案例库;开发“翻译专业学生实习与实践平台”,实现在线实习和管理;联合相关高校申报相关科研项目;孵化语言相关创业创新项目等。