智汇科技翻译 赋能创新江苏
省科技翻译工作者协会第八次会员代表大会在宁召开
2026 年 4 月 11 日,江苏省科技翻译工作者协会第八次会员代表大会在南京召开,全省科技翻译领域代表齐聚一堂,顺利完成换届。“科技翻译不是简单的语言转换,而是跨越语言与文化的知识动力引擎,是科技发展的‘先行官’、经济社会发展的‘助推器’。”省科协党组成员、副主席冯少东在致辞中点明了科技翻译的价值所在。
本次大会审议通过了第七届理事会工作报告,并选举产生了新一届理事会。会上,包括瑞科翻译公司(LocaTran Translations)在内的多家江苏头部语言服务企业,凭借在科技翻译领域的专业实力与行业贡献,当选为江苏省科技翻译工作者协会常务理事单位,进一步彰显了相关企业在推动科技语言服务与产业融合发展中的重要作用。
回顾过去五年,协会在多方面取得积极进展,尤为突出的是推动科技翻译由“幕后服务”走向“前沿支撑”。
在服务会员方面,线上线下“会员之家”不断完善,翻译大赛、CATTI 国际考试、MTI 学科建设交流会等活动持续开展,为青年人才成长搭建了平台。在产业服务方面,协会深度融入“科创江苏”建设,在多家企业设立科技服务站,为如皋高新区编制产业规划,为海门科技发展提供决策支持。从生物医药到半导体,从专利分析到海外预警,科技翻译逐步从单一语言服务转向综合赋能,直接助力企业解决实际问题、拓展国际市场。
在科普服务方面,协会同样成效显著。由 209 人组成的科普志愿者队伍积极开展宣讲,围绕碳达峰碳中和、生态环保、人工智能等主题组织中英双语信息检索活动,吸引上百人参与。同时,围绕数字江苏、中医药传承等重点议题形成多篇决策咨询报告,并被权威平台转载,科技翻译工作者的专业价值不断得到党委和政府的认可与应用。
五年来,协会用实践充分证明:科技翻译不仅是信息传递的工具,更是连接科技创新与经济社会发展的重要桥梁。
面向未来五年发展,冯少东提出五点希望:拓展服务科技工作者的思路、提升专业水平、推动数字化转型、主动服务政府决策与企业“走出去”、营造开放包容的合作平台。他表示:“希望协会以高质量的科技翻译工作,更好服务国家科技自立自强和行业高质量发展。”。
新任理事长肖辉在发言中表示:“感谢大家的信任,责任重大。新一届理事会已明确‘党建引领、专业立会、人才兴会、服务强会’的发展主线。”她进一步介绍了未来五年的重点规划:在学术方面,每年举办江苏科技翻译高峰论坛,组建科技翻译专家委员会;在人才方面,共建实训基地,实施青年译者菁英培养计划;在技术方面,搭建江苏科技翻译云服务平台,实现语料库、术语库数字化;在产业方面,组建科技翻译产业联盟,聚焦人工智能、新能源等优势产业集群;在国际交流方面,推动加入国际翻译家联盟,提升江苏科技翻译的国际影响力。
“科技翻译不能只当‘传声筒’,更要成为价值创造者。”肖辉强调,新一届理事会将推动人工智能与科技翻译深度融合,探索“翻译+产业+创新”的发展模式,努力打造国内、省内特色鲜明的科技翻译工作者协会。
当天下午,学术交流活动同步举行。从产教融合到人工智能应用,从区域国别研究到科技伦理治理,多位专家学者展开深入交流,内容丰富、视角前沿。其中,策马集团张丽分享的“数据标注与数据治理”引发广泛关注。她提出构建“语言×AI×合规”的语义数据体系,为大模型训练提供高质量语料支撑,切中了当前AI翻译发展的关键问题。来自产业一线的声音同样引人关注。南京水利科学研究院冯中华结合涉水科研单位实际,分析了科技翻译在水利水电领域面临的机遇与挑战。
本文转自江苏科技报,有删改。