2024翻译行业高质量发展建议
翻译企业整体呈现出“小而散”的状态,做大做强做优是全行业发展面临的重要课题
当前,多数翻译企业规模较小,96.5%的翻译企业人员规模不足10人,年营收规模有限。这样的状况会造成以下问题:一是业务受限,难以形成规模效应和市场竞争力;二是虽然企业数量较多,但同质化竞争容易引发恶性价格竞争,导致服务质量和服务水平参差不齐,影响行业整体发展;三是不利于翻译技术发展和标准推广,较小的规模和较低的价格导致企业利润较低,缺乏技术创新的资金和动力。
针对以上问题,提出以下三点建议:一是大力推动翻译行业标准和认证的推广和实施。中国翻译协会可牵头持续开展翻译行业标准和认证的相关培训,对标杆企业进行广泛宣传,同 时鼓励开设翻译专业的高校中开设相关课程,培养熟悉行业标准的翻译人才和师资,以提升行业 整体服务水平。二是制定专项扶持计划。有关方面提供政策支持、资金扶持等,鼓励企业 做大做强做优。同时在计划中明确行业发展的方向和目标,引导企业加强技术创新和数字化转型。三是出台相关指导意见。鼓励需求方通过公开比选和招投标等公开竞争方式遴选供应商,为政府部门和国有企业遴选翻译公司列出具体标准和资质要求,鼓励需求方优先考虑获得翻译服务认证的翻译企业。以此推广翻译标准和认证,规范企业管理,提升翻译质量,为翻译行业发展提供动力。
人才培养与市场实际需求动态调整匹配
翻译行业对多语种人才的需求日益旺盛,特别是对俄语、德语、朝鲜语、阿拉伯语等 语种相关人才的需求呈现增长趋势,但目前院校在语种专业设置上未能充分适应市场需求,开设德语、阿拉伯语等专业的院校数量相对较少。
针对以上问题,建议高校采取以下举措:一是动态调整专业设置。增加对相关语种的专业投 入,通过监测毕业生就业率、市场采购需求等方法,科学规划、动态调整专业设置。二是完善人才培养体系。优化课程设置、实践教学、师资培养等方面,鼓励学生学习第二外语、第三外语,以适应复语型人才需求。三是用好社会化机构资源,与高校资源形成互补。高校和 社会化机构可以共同开发在线课程,利用高校的学术资源和社会化机构的实践经验,通过在线平台共享公共知识产品,满足各方需求。行业协会可加强对相关教育培训资源的统筹协调,便于从业人员获取。
翻译专业毕业生从事翻译工作的比例仍待提高
从调研来看,仍有三成左右BTI和 MTI 毕业生没有在翻译行业就业。综合对翻译工作 的满意度分析,主要是对薪资及个人发展满意度较低。一是在就业初始阶段,翻译行业薪 资往往不能与其他一些热门行业相比,这导致许多翻译专业毕业生选择其他高薪行业。二 是部分毕业生受网络舆论影响,对翻译行业的就业前景和发展趋势了解不足,缺乏行业自信和职业规划。
针对以上问题,提出以下两点建议:一是加快建立翻译国家队。提高对青年翻译人才、复语翻译人才、翻译技术人才的重视,为翻译人员提供更多的就业指导和培训机会,对获证高端翻译人才和国家紧缺语种和领域的关键语言人才予以优先录用和相应补贴,提高翻译人才的薪资水平。二是加强翻译行业宣传。通过媒体、网络等渠道加强对翻译行业的宣传,提高公众对翻译行业的认知度和认可度。多方协同做好翻译专业毕业生的职业规划和就业保障。
加强翻译实践研究,促进研究和实践相结合
当前翻译行业实践研究相对匮乏,同时翻译研究在指导实践方面相对不足也是值得关 注的问题。造成研究和实践脱节的原因可能有以下几点:一是学术界和产业界之间的沟通 渠道不够畅通,导致研究成果无法及时应用到实践中,或者实践中的问题无法及时反馈给 研究者。二是研究方法的局限性,基础性研究和理论研究偏多,难以直接应用到具体实践 中。三是实践环境具有多样性,不同地区、不同领域和不同类型的翻译实践环境存在巨大 差异,使得一些研究成果难以推广和应用。四是资源配置不足,缺乏足够的资源支持实践研究,导致研究者对开展实践研究的热情较低。
针对以上问题,提出以下三点建议:一是加大资源投入和奖励。中国外文局、中国翻译协会等机构发布更多行业实践研究类课题,从课题导向上加以引导,鼓励学者和学生更多走进行业、参与实践,加强对研究成果在行业成功转化案例的奖励和宣传,推动实践型研究更快更好发展并服务于行业。二是加强学术界和产业界之间的沟通与合作。通过建立产业学院、共同体、联合人才培养基地等合作机制,开展共创工作坊、交流会等方式,促进多方交流与沟通,使研究成果更好服务于实践。三是推广成功案例。通过推广翻译企业在市场营销、人力资源管理、项目管理、质量控制、成本控制、技术应用等领域的最佳实践和成功案例,树立标杆,发挥引领作用,推动翻译企业做大做强,并为实践研究提供素材。
加强中国翻译行业的国际化进程,增强服务国家战略的能力
在《2024全球翻译行业发展报告》中可以发现,虽然中国翻译行业多年来持续高速发展,但在国际上的影响力仍有提升空间。对外话语表达能力和对出海企业的支持服务还不能满足国家和市场需求,中国翻译行业的国际传播和服务能力亟待提升,国际化进程任重而道远。
针对以上问题,提出以下三点建议:一是更多参与国际翻译领域奖项或活动。中国翻译协会可通过推动设立国际翻译奖项或在国际译联设立奖项,鼓励外国翻译专家参与“翻译中国”,加强国际传播能力建设。二是加快推进中国翻译行业标准和资格考试的国际化进程。推动国际翻译企业更多了解、认可和使用中国标准,提升中国翻译行业的国际影响力和话语权,打造中国翻译行业良好的品牌形象和服务信誉,推动中国翻译资格考试的国际互认。三是支持和帮扶中国翻译企业出海。有关方面可组织中国翻译企业组团出海进行业务对接,向国际优秀翻译企业学习经验,对接国际客户。通过为企业“牵线搭桥”,协助企业实现国际化发展,更好提升行业国际化服务能力。
本文摘自《2024中国翻译行业发展报告》